『影跡(かげあとつむぎ)』:無から有への軌跡

自動翻訳(原文:中国語-繁体字)
3,964
  • ご注文完了後、無料でWebメッセージカードを作成できます。 Webメッセージカードとは?
  • お支払いが確認できてから、ショップの休日を除く 5 営業日以内に発送予定です。

開催中のキャンペーン

ブランドについて ショップへ

taiginiau
taiginiau
台湾
5.0
(225)
前回オンライン:
24時間以内
返信率:
98%
返信まで:
24時間以内
発送まで:
1週間以上
『影跡(かげあとつむぎ)』:無から有への軌跡 - 本・絵本 - 紙 多色

商品説明

『影跡(かげあとつむぎ)』:無から有への軌跡 本書の特徴 仁武国際読書会は、小説『無影無跡』を改編するにあたり、いくつかの課題に直面しました。台湾語を漢字で表記することは、完璧とは言えません。漢字が不足すれば新造字、借音、借意が生じ、珍しい漢字が出現し、一貫性のない表記は読者を混乱させます。漢学の専門家が語る台湾語の「本字」は、どのように発音記号を付ければコンピューターで検索できるのでしょうか?これは、現代のテクノロジー時代におけるコンピューター入力方式には適合しません。そのため、国際的なローマ字表記(POJ)を使用する必要があります。台湾語の語気やイントネーションの違いを、符号を使って日本の読者に即座に伝えることで、意味の違いを明確にします。「好了」hó à、「好啊」hó ah!「風吹」hong~chhoe、「風箏」hong-chhoe といった具合です。 表記の特徴 台湾語 POJ の記述においては、〈規範的言語学〉に基づき、〈記号が発音を決定する〉ことを追求し、〈前方変調の保持=〉、そして〈主語述語形式〜〉という台湾語表記の新しい地平を切り開きました。四つの物語を通して「台湾語精密表記」を完成させ、「口で語り手で書く」「ペン先で唇の言葉を書く」「私のペンで私の言葉を書く」を実現しています。白話字(ローマ字)で小説の会話を記述することで、日常の音声が正確に表現され、意味が明確になります。 日本語訳は、日本の台湾文学研究者である小川俊和先生が、感動と共に一語一語を丹念に考証し、全編を日本語に翻訳しました。本書は、台湾と日本の間の温かい文学交流の雰囲気に満ちています。心より感謝申し上げます。 私たちの理念「台湾語と世界が共存し、『台湾語に声あれば字あり』『音声が主役であり、文字は音声に奉仕する』」にご賛同いただけますと幸いです。ご支援に感謝いたします。 ---陳金花 仁武国際読書会会長 原著 藍春瑞『無影無跡』。小川俊和による日本語改訳版『かげあとつむぎ』。この小説は、異なる四つの物語で構成されています。 第一部「無影無跡」:炭鉱夫の生活を描写します。 第二部「心の葛藤」:学校内の人事異動と心理的な調整を描写します。 第三部「豚足の輪」:戦後の木材店経営の物語を通して、強欲な人生の結末を解き明かします。 第四部「父と子」:戦後の金物店経営の物語を描写します。 【詳細情報】 編集・著者:蔣日盈、陳文德、小川俊和、陳隆誌、郭仲堃、方復華、黃錦霞、劉佩芳、陳金花、邱碧華(台湾語 POJ 改編);小川俊和(日本語改編) 出版社:亜細亜国際伝播社 出版年月日:2025/12/30 初版 定価:680 元 出版地:台湾 ISBN 番号:978-626-99800-6-2 ---------- 【協力のお願い】 様々なご協力・コラボレーションを歓迎いたします。詳細はお気軽にご連絡ください。 台語猫 FB, IG, Threads: @taiginiau

商品情報

素材
製造地
台湾
在庫
残り8点
人気ランキング
No.44,978 - 文房具  |  No.888 - 本・絵本
人気度
  • チェックされた回数 718回
  • 合計販売点数:12点
  • 4 人がお気に入り登録
販売種別
オリジナル商品
おすすめポイント
『影跡(かげあとつむぎ)』:無から有への軌跡

送料とその他の情報

送料
支払方法
  • クレジットカード決済
  • コンビニ決済
  • d払い
  • 銀行ATM振込(Pay-easy決済)
  • Alipay
  • GMO後払い決済

レビュー