西西の動物詩は、総じて動物たちの声を代弁し、互いが平等かつ平和に共存する「動物のカーニバル」を表現しています。この祭典には、20名以上の香港の若手画家やイラストレーターが招かれ、それぞれの詩に異なる絵画が添えられています。画風は多岐にわたり、既存の枠にとらわれず、多様性と異質さが際立っています。西西の詩を読み、画家たちの解釈を鑑賞し、読者自身の想像力と理解を重ねることで、多声的なハーモニーが生まれ、文学と芸術が融合する理想的な姿がここにあります。西西の作品は華文世界で広く知られ、数々の栄誉に輝いており、アメリカのニューマン中国文学賞やスウェーデンの蝉賞を受賞し、国際的な詩の賞を受賞した初の香港人作家です。
本書は、ティーンエイジャーはもちろん、文学や芸術を愛する大人にもおすすめです。
ISBN:978-988-237-265-8
装丁:ハードカバー
言語:繁体字中国語
ページ数:92
サイズ:280 x 220 mm
**著者紹介**
西西(シーシー)、本名・張彦。1937年上海生まれ、1950年に香港に移住。グラントハム教育学院を卒業後、長年教職に就く。引退後は執筆に専念し、小説や詩で国内外の数々の賞を受賞。これには1997年香港芸術発展局第1回文学賞「創作賞」、2005年「星洲日報」主催「花蹤世界華文文学賞」、2011年「香港ブックフェア」年間作家、2014年第4回「グローバル華文文学星雲賞」貢献賞、2019年アメリカ・オクラホマ大学ニューマン中国文学賞、スウェーデン蝉賞が含まれます。
**編集者**
何福仁(ホー・フクヤン)、香港の作家、詩人。詩集に『龍的訪問』、『もしニュートンの頭に落ちたのがリンゴでなかったら』(第4回「香港中文文学双年賞」詩部門首賞受賞)、『飛行的禱告』、『孔林に駐在するカエル』、『愛在瘟疫時』など。
**翻訳者**
ジェニファー・フィーリー(費正華)。イェール大学東アジア言語文学博士。これまでに多数の作品を翻訳しており、その中には西西の詩選の英訳『Not Written Words 不是文字』が含まれ、同書はアメリカ文学翻訳者協会ルシアン・ストライク・アジア文学翻訳賞を受賞しています。
商品説明
商品情報
- 素材
- 紙
- 制作方法
- 工場生産
- 製造地
- 香港
- 在庫
- 10 点以上
- 人気度
-
- チェックされた回数 4,291回
- 合計販売点数:5点
- 8 人がお気に入り登録
- 販売種別
- オリジナル商品
- おすすめポイント
- 西西の動物詩は、そのほとんどが近年発表された新作であり、奇抜な発想に満ちています。人間と動物が共存する温かさと心遣いが息づいており、明るく、親しみやすく、生き生きとして、ユーモラスで、深い意味が込められています。まるで動物と心が通じ合っているかのように紡ぎ出されるこれらの詩は、奇書『縫熊志』『猿猴志』に続く、新たな動物文学の形です。
送料とその他の情報
- 送料
- 支払方法
-
-
クレジットカード決済
-
コンビニ決済
-
d払い
-
銀行ATM振込(Pay-easy決済)
-
Alipay
-
GMO後払い決済
-
クレジットカード決済
- 返品・交換のお知らせ
- 返品・交換のお知らせを見る
- 通報
- この商品を通報







